Hugo
Von Hofmmansthal (Frage)
¿No ves cómo tiemblan mis labios?
¿No puedes leer estos rasgos pálidos?
No quiero que sientas mi sonrisa atormentada,
Porque mis ojos te castigan con preguntas.
No tiene mucho tiempo este soplo de mi vida,
Por eso, en este momento, lleva mi brazo tibio sobre ti,
Para pintar este pantano de días vacíos y estériles,
Con el fin de tejer la palidez de la luz de mis ojos.
¿No puedes leer estos rasgos pálidos?
No quiero que sientas mi sonrisa atormentada,
Porque mis ojos te castigan con preguntas.
No tiene mucho tiempo este soplo de mi vida,
Por eso, en este momento, lleva mi brazo tibio sobre ti,
Para pintar este pantano de días vacíos y estériles,
Con el fin de tejer la palidez de la luz de mis ojos.
Merkst du denn nicht, wie meine Lippen beben?
Kannst du nicht lesen diese bleichen Züge,
Nicht fühlen, dass mein Lächeln Qual und Lüge,
Wenn meine Blicke forschend dich umschweben?
Kannst du nicht lesen diese bleichen Züge,
Nicht fühlen, dass mein Lächeln Qual und Lüge,
Wenn meine Blicke forschend dich umschweben?
Sehnst du dich nicht nach einem Hauch von Leben,
Nach einem heißen Arm, dich fortzutragen
Aus diesem Sumpf von öden, leeren Tagen,
Um den die bleichen, irren Lichter weben?
Fragmento. Trducción, Juan David Plazas.
Nach einem heißen Arm, dich fortzutragen
Aus diesem Sumpf von öden, leeren Tagen,
Um den die bleichen, irren Lichter weben?
Fragmento. Trducción, Juan David Plazas.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario